כל הקטגוריות

חֲדָשׁוֹת

בַּיִת > חדשות

מהן העמלות עבור תרגום והחתמת מסמכים?

זמן: 2024-12-25כניסות: 33

בחברה המודרנית, שירותי תרגום והחתמת מסמכים הפכו לחלק הכרחי בחייהם של אנשים. בין אם הם נוסעים לחו"ל, בעבודה או בהזדמנויות אחרות, אנשים וחברות צריכים לרוב לספק תרגום ואישור נוטריוני של מסמכים שונים. לאחר מכן, נציג את תקני העמלות והעמלות הנלוות עבור תרגום והחתמת מסמכים בפירוט.

1. עלות תרגום מסמכים ותעודות

תרגום מסמכים ותעודות מחויב בדרך כלל לפי מספר העותקים. שירות התרגום כולל תרגום, הגהה, כתיבה, הדפסה, סריקה, החתמת חותמות מיוחדות לתרגום סינית ואנגלית ומתן הוכחה להחתמת עותקי רישיון העסק של החברה. להלן מספר עלויות התייחסות לתרגום מסמכים נפוצים:

תעודת תואר/תעודת סיום: 150 יואן/עמוד

תעודת לידה: 140 יואן/עמוד

תמלול: 120 יואן/עמוד

תעודת נישואין: 160 יואן/ספר

דרכון: 160 יואן/עמוד

רישיון עסק: 120 יואן/עמוד

הצהרת חיוב: 120 יואן/עמוד

תעודת זהות: 150 יואן/עמוד

רישום משק בית: 80 יואן/עמוד

תעודה רווקה/לא נשואה: 130 יואן/עמוד

תעודת נכס: 150 יואן/עותק

דף רשומת כניסה ויציאה: 80 יואן/עמוד

אם במסמך בודד יש מספר רב של מילים, ניתן לגבות את האגרה גם לפי מספר המילים, וספירת המילים מבוססת על כלי "ספירת המילים" של מסמך word. כאשר מתרגמים בין סינית לאנגלית, ספירת המילים מבוססת בדרך כלל על מספר התווים הסיניים (שימו לב להבדל בין "מספר תווים" ל"מספר מילים". מספר התווים בדרך כלל יותר ממספר המילים, וכן המחיר גבוה יותר בהתאם).

2. מסמכים הדורשים שירותי החתמה בלבד

עבור מסמכים שתורגמו, אם יש צורך רק בחותמת המיוחדת לתרגום ובחותמת החברה, התשלום הוא בדרך כלל 50 יואן לעמוד. השירות כולל הדפסת המקור והמסמכים המתורגמים, סריקה והחתמת החותמת המיוחדת לתרגום ומתן העתק רישיון העסק של החברה להחתמה.

3. איך בוחרים חברת תרגום תעודות אמינה?

הבן את הרקע והכישורים של חברת התרגום

ניתן ללמוד על החוזק והמוניטין שלה דרך ערוצים כמו האתר הרשמי של החברה וביקורות לקוחות. בנוסף, יש לוודא האם לחברה יש כישורי תרגום והסמכות רלוונטיות, כגון הסמכת מערכת ניהול איכות iso9001, הסמכת איגוד מקצועי לשוני וכו'.

קחו בחשבון את התחום המקצועי ורמת המתרגמים של החברה

בבחירת חברת תרגום, כדאי לבחור בחברה בעלת ניסיון ומתרגמים איכותיים בתחום בהתאם לסוג המסמכים אותם יש לתרגם. יחד עם זאת, הבן את הרקע המקצועי ואת ניסיונו התרגום של המתרגם, והתייחס לעבודות העבר שלו כדי להעריך את איכות התרגום שלו.

שימו לב לאיכות השירות של החברה ולהערכת הלקוח

הבן את תהליך השירות של החברה, זמן האספקה ​​והשירות לאחר המכירה, והתייחס למשוב של לקוחות כדי להעריך את רמת השירות שלה. לחברת תרגום אמינה צריכה להיות צוות שירות מקצועי, מערכת בקרת איכות קפדנית ושירות לאחר מכירה טוב כדי להבטיח שהלקוחות יקבלו שירות יעיל ואיכותי.

השוו הצעות מחיר ותוכניות מחברות שונות

הצעות המחיר ותוכניות השירות של חברות תרגום שונות עשויות להיות שונות. מומלץ להשוות בין מספר חברות ולבחור את החברה המתאימה ביותר בהתחשב בגורמים לעיל. צור קשר מלא עם חברת התרגום כדי להבטיח שהצעת המחיר ותוכנית השירות יעמדו בצרכים ובתקציב שלך.

חדשות חמות