תקני תרגום תסריט של חברת תרגום
תרגום תסריט שייך לקטגוריה של תרגום ספרותי, המחייב את המתרגמים להיות בעלי כישורי שפה מוצקים, אלא גם אחיזה עמוקה של שתי התרבויות, ויסוד ספרותי מסוים. לכן, המחיר של תרגום תסריט גבוה מזה של תרגום טקסט רגיל. אם אתה רוצה אפקט תרגום תסריט טוב ועונה על הצרכים של תרגום רב לשוני, אז הדרך היעילה ביותר היא לשתף פעולה עם חברת תרגום תסריטים מקצועית. אז כמה גובה חברת תרגום בדרך כלל עבור שירותי תרגום תסריטים? מאמר זה יציג לכם אותו בפירוט.
1. עמלות עבור תרגום תסריט בשפות נפוצות:
שפה / יסודי / בינוני / מתקדם
מאנגלית לסינית: 190/אלף מילים; 210/אלף מילים; 230/אלף מילים
סינית לאנגלית (לא כולל בתי ספר זרים): 200/אלף מילים; 220/אלף מילים; 240/אלף מילים
סינית לאנגלית (כולל בתי ספר זרים): 250/אלף מילים; 300/אלף מילים; 350/אלף מילים
רוסית/גרמנית/צרפתית/יפנית/קוריאנית (זר לסינית): 280/אלף מילים; 330/אלף מילים; 380/אלף מילים
הערה: המחירים לעיל הם לעיון בלבד, והצעת המחיר בפועל תגבר.
2. גורמים המשפיעים על מחירי תרגום התסריט:
צמד שפות: קושי התרגום והביקוש בשוק קובעים את המחירים של צמדי שפות שונים. שפות נפוצות כמו אנגלית וסינית זולות יותר, בעוד שעלויות התרגום של שפות קטנות או נדירות גבוהות יותר.
אורך התסריט: ככל שיש לתסריט יותר מילים ודפים, כך הוא ייקח יותר זמן ועלויות עבודה, וגם המחיר המתאים יעלה.
איכות התרגום: תרגומים באיכות גבוהה (כגון אלו המסופקים על ידי מתרגמים ילידיים ולאחר סבבי הגהה וביקורת מרובים) הם בדרך כלל יקרים יותר, מה שמבטיח את הדיוק והשטף של התוכן.
דחיפות: משימות תרגום דחופות דורשות שירותים מזורזים, שלרוב גובים עמלות נוספות כדי להבטיח שהן יושלמו תוך פרק זמן קצר.
3. השימושים העיקריים בתרגום תסריט:
שיתוף פעולה בין גבולות לקולנוע וטלוויזיה: על מנת לחסל את מחסומי השפה, פרויקטים של שיתוף פעולה בינלאומיים כגון סרטים, סדרות טלוויזיה ודרמות דורשים תרגום מקצועי של תסריטים כדי להקל על התקשורת והמשא ומתן בין כל הצדדים.
פסטיבלי קולנוע וטלוויזיה בינלאומיים: כאשר חברות קולנוע וטלוויזיה משתתפות בתערוכות בינלאומיות, הן צריכות בדרך כלל לתרגם את התסריט לשפות זרות כמו אנגלית עבור תערוכות, פרסים או בקשות מימון.
צרכים מסחריים: חלק מחברות הסרטים מזמינות כוכבים זרים להשתתף בפרויקטים או להשתתף בפרויקטים, וצריך לתרגם את התסריט לשפות זרות כדי שהכוכבים יוכלו לקרוא ולהשתמש בהם.