תהליך תרגום כתוביות - חברת תרגום מולטימדיה מקצועית
תהליך תרגום מולטימדיה מכסה תרגום של טקסט מסך ודיבוב טקסט להקלטה, פוסט פרודקשן ושילוב של המוצר הסופי, שהוא תהליך מורכב יחסית. שירותי תרגום המולטימדיה שלנו כוללים תרגום תסריטים, תרגום כתוביות, תרגום דיבוב ופוסט-פרודקשן, ביניהם תרגום כתוביות הוא השירות הנפוץ ביותר.
קולנוע וטלוויזיה תרגום כתוביות הוא תחום תרגום שצמח בארצי בשנים האחרונות ושייך לקטגוריית תרגום מולטימדיה. תרגום כתוביות מתייחס בעיקר להוספת כתוביות בשפת האם לסרטים זרים ולטלוויזיה, כך שהקהל המקומי יוכל לצפות ביצירות סרטים וטלוויזיה זרות מצוינות.
חברתנו הקימה צוות פרויקטים מיוחדים של תרגום כתוביות לסרטים וטלוויזיה, המצויד בציוד ותוכנה אודיו-ויזואלי איכותיים, עם אמני הקלטות מנוסים ואנשי דיבוב ברמת השידור, תוך התמקדות במתן שירותי תרגום ודיבוב כתוביות רב לשוני. במהלך השנים השלמנו שירותי תרגום ליותר מ-100 יצירות קולנוע וטלוויזיה בארץ ובחו"ל (כולל סרטים, סדרות טלוויזיה), קטעי וידאו (כגון סרטוני תדמית של חברות, סרטוני פרסום למוצרים, סרטוני הוראה) ופרויקטי מולטימדיה נוספים.
Artlangs Translation מספקת את שירותי תרגום הכתוביות הבאים:
1. תרגום ודיבוב כתוביות לסרט
2. תרגום ודיבוב של כתוביות לדרמת טלוויזיה
3. תרגום ודיבוב של כתוביות וידאו
4. תרגום ודיבוב של קלטות וידאו
5. תרגום הקלטת ועידה
6. הוראת תרגום ודיבוב כתוביות לסרטים
7. תרגום ודיבוב כתוביות לסרט תדמית
8. תרגום ודיבוב של כתוביות DVD/VCD
תהליך תרגום הכתוביות של Artlangs הוא כדלקמן:
1. הלקוח מספק עבודות קולנוע וטלוויזיה, קטעי וידאו, DVD וחומרי וידאו נוספים.
2. בצע תרגום אודיו והפק כתבי יד דו לשוניים בסינית ואנגלית.
3. אשר את כתב היד עם הלקוח, טפל בכל תיקונים וקבע את כתב היד הסופי.
4. צור כתוביות בהתאם לדרישות הלקוח לסגנון כתוביות כדי להבטיח שהאפקט המצופה של הלקוח מושג.
5. לספק שירותי דיבוב או רק ליצור כתוביות. גם תרגום אודיו וגם דיבוב מבוצעים על ידי מומחי תרגום ילידים, והפקת כתוביות היא באחריות צוות טכני מקצועי.
ראשית, אנו בוחרים מתרגמים מנוסים ממאגר הכישרונות לתרגום כתוביות. המתרגמים הם כולם מתרגמים זרים ששפת האם שלהם היא שפת היעד כדי להבטיח את האיכות הגבוהה של הקלטת אודיו, תרגום אודיו ודיבוב כתוביות. יחד עם זאת, אנו מצוידים במהנדסי סאונד והקלטות מיומנים ביותר כדי לשלוט באופן מלא בקול ולהבטיח את אפקט ההקלטה האיכותי ביותר.
כחברת תרגום כתוביות וידאו ידועה בסין, Artlangs Translation תמיד דבקה ברוח התאגידית של "מבוסס יושרה, מונחה מצוינות" והפילוסופיה העסקית של "הלקוח הראשון". עם צוות תרגום מקצועי וניסיון רב שנים בתרגום, זכינו לשבחים רבים מלקוחות רבים.