כל הקטגוריות

חֲדָשׁוֹת

בַּיִת > חדשות

מה זה חותמת תרגום? באיזה סוג חותמות משתמשים להחתמת תרגום?

זמן: 2024-08-14כניסות: 22

כאשר אנשים רבים מבצעים שירותי חוץ, יש בדרך כלל מידע רב שצריך לתרגם, אולם תרגום המידע לא אומר שמלאכת התרגום הסתיימה. תרגומים צריכים לרוב להיות תקפים גם מבחינה משפטית, ולכן בדרך כלל צריך להחתים אותם בחותמת תרגום.

אז אילו חותמות יש לחברות תרגום? איזה חותם מוטבע על התרגום? באופן כללי, "חותמת התרגום" מוטבעת על כתב היד של התרגום, וה"חותמת הרשמית" מוטבעת על עותק רישיון העסק של חברת התרגום.

רִשְׁמִיחותם, כמו רוב החברות, לכל חברה יש חותם רשמי משלה. עם זאת, החותמת הרשמית של החברה משמשת בעיקר לטיפול בעסקים היומיומיים של חברת התרגום, כגון חתימה על חוזים והסכמי שיתוף פעולה. הסיבה לכך שחברת תרגום חותמת את החותמת הרשמית שלה על עותק רישיון העסק שלה ומספקת אותו ללקוחותיה היא כדי להוכיח את כשירות התרגום שלה. כי לכל חברות התרגום הרשומות הרגילות בסין יהיו רישיונות עסק.

חותם תרגום הינו חותם בעל קוד רישום המאושר על ידי מינהל המדינה לתעשייה ומסחר לאחר הקמת חברת התרגום הרגילה, רשום ומאושר על ידי האגף לביטחון פנים של המדינה. חותמת תרגום חלה על כל מיני מטרות אישור תרגום הקשורות לחו"ל, כגון: בקשה ללימודים בחו"ל, הסמכה אקדמית זרה, תעודות זהות ודרכונים. חותם תרגום, בדרך כלל עם שם חברת התרגום באנגלית ובסינית. בערים מסוימות, חותמות תרגום הן עגולים, כמובן, יש גם חותמות תרגום אובליות.

באשר לקביעה האם חותמת התרגום היא חוקית ופורמלית, יש צורך לראות האם לחתום יש קוד רישום מתאים. חברת תרגום הוקמה מוקדם, חותם התרגום שלה על כללי רק בסינית, וללא קוד שיא, הפעם אתה צריך ללכת לשאילתת רשת החותם המקומי כדי להקליט מידע יכול גם לשאול ישירות את חברת התרגום המקבילה.

בנוסף לשני סוגי חותמות אלו, ישנה גם אפשרות להחתים "חותמת הצהרת מתרגם וחותמת מיוחדת הקשורה לחוץ", יש לאשר את הדרישות הספציפיות במשרד מראש, ולהודיע ​​על כך לחברת התרגום. האמור לעיל הוא הפופולריזציה של הידע לגבי הטבעת תרגום, מקווה שמאמר זה יכול לעזור לך.

חדשות חמות