כל הקטגוריות

חֲדָשׁוֹת

בַּיִת > חדשות

שירות תרגום הצגת מוצר - תקן עמלת תרגום הצגת מוצר

זמן: 2024-12-31כניסות: 5

הצגת מוצרים היא דרך חשובה עבור ארגונים להראות את הערך והיתרונות של מוצרים. הקדמה ברורה ומושכת לא רק יכולה למשוך במהירות את תשומת הלב של הצרכנים, אלא גם לעורר את רצונם לקנות. בתהליך הקידום העולמי של מוצרים, התרגום, כחוליית מפתח, משפיע ישירות על ביצועי המוצרים בשוק הבינלאומי.

  איך לעשות עבודה טובה בתרגום מבוא המוצר?

1. להבין את מאפייני המוצר ואת מיצוב השוק

לפני התרגום, ישנה חשיבות מכרעת להבנה עמוקה של המאפיינים, הפונקציות, היתרונות ומיצוב השוק של המוצר. רק על ידי אחיזה מדויקת של מידע זה נוכל להבטיח שתוכן התרגום עונה על הצרכים של שוק היעד. לדוגמה, מוצרים אלקטרוניים לשוק היוקרתי צריכים להדגיש את הביצועים המצוינים והאיכות הגבוהה שלהם, בעוד שמוצרים לקבוצות צעירות צריכים לשים דגש על אופנה, התאמה אישית וחדשנות.

2. שימו לב לסגנון השפה ולהבדלים תרבותיים

  תרגום מבוא המוצר צריך לא רק להעביר מידע, אלא גם למשוך צרכנים בשוק היעד. בעת התרגום, יש לשקול היטב את הרגלי השפה והרקע התרבותי של שוק היעד כדי להבטיח שהתרגום קרוב להבנה וקבלה של הקוראים המקומיים. לדוגמה, כאשר נתקלים במטאפורות או בסלנג, יש לבחור ביטויים המוכרים לשוק היעד כדי למנוע אי הבנות או קונפליקטים תרבותיים.

3. להבטיח שלמות ודיוק המידע

התרגום של מבוא למוצר חייב להיות נאמן לטקסט המקורי, להבטיח את השלמות והדיוק של כל המידע המרכזי, כגון פרמטרים של המוצר, פונקציות, הוראות שימוש והצהרות היצרן. כל השמטה או תרגום שגוי של מידע עלול להשפיע על הבנת הצרכנים את המוצר, ובכך להשפיע על המכירות והמוניטין של המותג.

תקן דמי תרגום של הצגת מוצר:

אנו מספקים שירותי תרגום להצגת מוצרים ברמות שונות. תקן האגרה משתנה בהתאם לאיכות ומורכבות התרגום. אם לוקחים סינית לאנגלית כדוגמה, אנו מספקים את מחירי ההתייחסות הבאים:

1. רמה כללית

סינית לאנגלית: 140 יואן/1,000 מילים

מתאים לטקסטים מקוריים ללא יותר מדי אוצר מילים מקצועי או תוכן טכני. בדרך כלל מתורגמים על ידי מתרגמים בינוניים (עם יותר מ-3 שנות ניסיון ומספר מצטבר של מילים מתורגמות של יותר מ-2 מיליון). לאחר התרגום, מתבצע סבב אחד של הגהה ביניים.

2. רמה מקצועית

סינית לאנגלית: 160 יואן/1,000 מילים

מתאים לטקסטים מורכבים המכילים תוכן מקצועי. מתורגמים בדרך כלל על ידי מתרגמים בכירים (בעלי יותר מ-5 שנות ניסיון בתרגום ומספר מצטבר של מילים מתורגמות של יותר מ-5 מיליון). לאחר התרגום מתבצעים 2 סבבי הגהה בכירים ובדיקת איכות.

תרגום artlangs, בהסתמך על משאבי תעשייה חזקים ורקע טכני מתקדם, יכול לספק לך שירותי תרגום ברמה גבוהה להקדמת מוצר. אנו נבחר בקפידה מתרגמים עם רקע בתעשייה בהתבסס על תכונות המוצר וצרכי ​​הקידום של החברה שלך, ונתאים עבורך היכרות מקצועית ומדויקת של חברות ומוצרים, שיסייעו לך להציג את ערך המותג שלך ולהרחיב את השוק הבינלאומי שלך.

חדשות חמות