בתחום התרגום הביו-רפואי, אילו שירותים מכסה החברה המקצועית?
גם הרפואה הסינית המסורתית (tcm) וגם הרפואה המערבית מתכנסות לחשיבה מערכות מודרנית במתודולוגיות הנוכחיות שלהן. המסגרת התיאורטית של tcm והמערכת המדעית המודרנית הן איזומורפית במהותן, ונבדלות רק בתיאוריהן ובביטוייהן. לשתי מערכות אלו יש פוטנציאל להתכנס או להתאחד על בסיס חשיבה מערכות מודרנית, המשמשות נקודת תמיכה לשילוב או איחוד של הרפואה המערבית והסינית בשלבי התפתחותם החדשים. התכנסות זו יכולה להביא להזדמנויות מבטיחות לפיתוח tcm ואפילו מדעי החיים, ולעורר מהפך חדש בתיאוריה הרפואית. בהמשך, נציג את שירותי התרגום והיתרונות של חברות תרגום מקצועיות בתחום הביו-רפואי.
artlangs translation מספקת מגוון מגוון של מוצרי שירותי תרגום ללקוחות באזור תעשייה ביו-רפואית, לְרַבּוֹת:
חומרי מוסד רפואי, תיעוד ציוד רפואי, תעודות אבחון, דוחות מעבדה, תרגומים מקצועיים רפואיים, רשומות היסטוריה רפואית, דוחות בדיקה גופנית שגרתית, מסמכי מחקר ופיתוח תרופות, מפרטי מוצרים רפואיים, מדריכי הפעלה של ציוד, חומרי מחקר במדעי החיים, מאמרי מחקר אקדמיים, חומרי כנס חילופי אקדמיים, מבוא לשירותים רפואיים, ספרות רפואית, דוחות בדיקות קליניות ותרגומי tcm וכו'.
שילובי השפות שמציע artlangs translation עבור תרגומים ביו-רפואיים כוללים:
1. אנגלית-סינית: אנגלית, כאחת השפות הנפוצות ביותר בעולם, תופסת עמדה חשובה בתחום הביו-רפואי. הישגי מחקר ביו-רפואי משמעותיים רבים, מאמרים אקדמיים ומסמכי פטנט נכתבים בעיקר באנגלית. לכן, אנגלית-סינית היא אחד משילובי השפות הנפוצים ביותר בתרגום ביו-רפואי.
2.יפנית-סינית/אנגלית: ליפן רמת מחקר גבוהה בתחום הביו-רפואי והיא מקיימת שיתוף פעולה וחילופי דברים נרחבים עם סין, אירופה וארצות הברית. לכן, יפנית-סינית ויפנית-אנגלית הם גם שילובי שפות חשובים בתרגום ביו-רפואי.
3. גרמנית-סינית/אנגלית: גרמניה היא חזקה גם בתחום הביו-רפואי, במיוחד בתרופות ומכשור רפואי. לפיכך, גרמנית-סינית וגרמנית-אנגלית הם שילובי שפות פופולריים בתרגום ביו-רפואי.
4. שילובי שפות אחרים: מלבד שילובי השפות הנפוצים שהוזכרו לעיל, תרגום ביו-רפואי עשוי לכלול גם שילובי שפות אחרים כגון צרפתית, רוסית, קוריאנית וכו'. שילובי שפות אלה יכולים למלא תפקיד מכריע בפרויקטים ספציפיים של שיתוף פעולה בינלאומי. ל-artlangs translation יש יכולות תרגום רב-לשוניות והוא יכול לספק שירותי שפה מקיפים בהתאם לצרכי הלקוח.
היתרונות של תרגום ביו-רפואי של artlangs:
1. צוות מומחים בכיר
artlangs translation מתגאה בצוות מומחים בכיר המורכב ממספר רב של חוקרים בכירים ומומחים רפואיים קליניים המצטיינים בידע שלהם על תעשיות קשורות ויכולות ביטוי שפה.
2. בקרת איכות מעודנת
artlangs translation הטמיעה מערכת ניהול איכות קפדנית והציגה מערכת בקרת איכות מתקדמת לבקרת איכות התרגום מהמקור ולכלול כל שלב במעקב קפדני, מה שמבטיח איכות תרגום יציבה ואמינה יותר.
3.להתעדכן בטכנולוגיה העדכנית ביותר
artlangs translation דבק בתפיסה של חדשנות מתמשכת, מתעדכן בטכנולוגיות התרגום העדכניות ביותר, ומחדש כל הזמן בטכנולוגיה. היא בנתה פלטפורמת תרגום משלה ואימצה שיטות תרגום רב-ממדיות כדי לשמור טוב יותר על חוש השפה תוך הבטחת דיוק.
תרגום אינו המטרה הסופית שלנו; המשימה שלנו היא להבטיח שהטקסט המתורגם מובן ומתקבל על ידי קהל היעד. תרגומי מדעי החיים מאופיינים בנפח גדול של מינוחים מקצועיים, היעדר תרגומים מוכנים למונחים מתעוררים ומבני משפטים מורכבים. המתרגמים נדרשים לא רק להיות בקיאים בשפת המקור והיעד, אלא גם להחזיק בידע מעמיק בתעשייה. תרגומים בתעשייה הביו-רפואית דורשים מתרגמים מומחים בעלי ניסיון מעשי בתעשייה. על ידי שילוב משאבי מתרגמים מומחים גלובליים, artlangs translation הקימה מסד נתונים של מתרגמים מומחים בתעשייה הביו-רפואית וצברה את הטרמינולוגיה הטכנית העדכנית ביותר כדי לענות על צורכי הלקוחות בתרגומים למדעי החיים בכל עת.