כמה עולה תרגום לאיטלקית?
מובן שאיטלקית היא שפה עם שינויים מורפולוגיים עשירים והדקדוק שלה מורכב יחסית. קשה לתרגל את השפה מבלי לשלוט בידע דקדוקי מסוים. אז איך חברת התרגום מציעה הצעת מחיר לתרגום לאיטלקית? בתגובה לשאלות של כולם, חברת התרגום Artlangs תציג בקצרה את החיובים עבור איטלקית:
בעבודת תרגום כתובה, תרגום לאיטלקית מתחלק בעיקר לשני סוגים: תרגום תעודה ותרגום מסמכים. תרגום תעודה מחויב בדרך כלל לפי עמוד או עותק, בעוד שתרגום מסמכים מחויב לפי מספר המילים, לרוב ביחידות של אלפי מילים. תקני הטעינה הספציפיים ייקחו בחשבון גורמים כמו צמדי שפות, שדות תרגום וקושי.
1. השדה משפיע על המחיר:
בתחום התרגום לאיטלקית, מדובר בתחומים רבים כמו תעופה, נפט, פיננסים, IT, מכוניות, משחקים, חשמל, ספורט, חוזים, מכונות, רפואה, משפטים, בנייה ואנרגיה. לצורך תרגום בין סינית לאיטלקית, עבור תרגום מסמכים, מחיר תרגום סינית לאיטלקית עשוי להיות מעט גבוה יותר מזה של תרגום איטלקית לסינית, וטווח המחירים הוא כ-300-500 יואן לאלף מילים. מחיר זה הוא לעיון בלבד, והצעת המחיר בפועל תגבר.
2. קושי משפיע על המחיר:
הקושי של תוכן התרגום משפיע ישירות על מחיר התרגום. באופן כללי, המחיר של תרגום תעודה נמוך מזה של תרגום מסמכי שטח, מכיוון שמסמכי שטח דורשים מקצועיות גבוהה יותר של מתרגמים, קשים יותר ויקרים יותר. לכן, על הלקוחות לבחור שירותים מקצועיים רלוונטיים בהתאם לצרכיהם כדי להבטיח את האיכות והאפקט של התרגום.
בנסיבות רגילות, ניתן פשוט לחלק את הקושי של תרגום איטלקי לתרגומים סטנדרטיים, מקצועיים ורמת הוצאה לאור על בסיס דרישות מקצועיות שונות. כל רמה תואמת תקני תרגום ודרישות שונות, כך שגם המחיר שלה שונה. לכן, מחיר התרגום הספציפי יהיה תלוי במסמכים שיספק הלקוח.
בנוסף, מחיר התרגום לאיטלקית מושפע גם מסוג הקובץ ודחיפות הזמן. את המחיר הספציפי ניתן להתייעץ עם חברת התרגום הרלוונטית.
לסיכום, סוגי קבצים שונים, שדות תרגום וגורמי זמן שונים ישפיעו על המחיר הסופי של תרגום איטלקי. אם אתה צריך לדעת את הצעת המחיר הספציפית, אנא צור קשר עם שירות הלקוחות המקוון של Artlangs Translation בפירוט.