שירותי תרגום תווית מזון: הצעות מחיר מפורטות מחברות מקצועיות!
תוויות מזון, כסגנון פרקטי בשימוש נרחב, הן בעלות מאפיינים סגנוניים ודפוסים לשוניים מובהקים. תרגומי תווית מזון באיכות גבוהה יכולים לא רק לזכות בהכרה וקבלה מצרכנים מעבר לים, אלא גם להגביר את ביצועי המכירות. לעומת זאת, תרגומים באיכות ירודה יכולים להפחית את העדפת הצרכנים למוצר, ובהמשך להפחית את המכירות. לכן, מספר הולך וגדל של ארגונים שמים דגש משמעותי על תרגום תוויות מזון. אז איך מתמחרות חברות תרגום מקצועיות את השירות הזה?
אילו גורמים משפיעים על המחיר של תרגומי תווית מזון?
המחיר של תרגום תוויות מזון מושפע לרוב מהגורמים המרכזיים הבאים:
1. סוג שפה: דמי התרגום עבור שפות נפוצות כגון אנגלית ויפנית נמוכים יחסית, בעוד אלו עבור שפות פחות נפוצות כמו צרפתית וערבית גבוהים יותר.
2. קושי בתרגום: תרגומים הכוללים מרכיבים מורכבים, תיאורי תפקוד בריאותי או ציות לתקנות נוטים להיות בעלי עמלות גבוהות יותר.
3. ספירת מילים: כאשר ספירת המילים גבוהה, המחירים מחושבים לרוב לכל אלף מילים.
כיסוי שפה עבור תרגומי תווית מזון
חברת תרגום artlangs יכולה לבצע פרויקטים של תרגום תוויות מזון במספר צמדי שפות כדי לענות על צורכי הבינאום של לקוחות שונים. אנו מצטיינים בתרגומים בין אנגלית לסינית ומספקים גם שירותי תרגום בין אנגלית לשפות אירופאיות מיינסטרים כגון ספרדית, צרפתית, גרמנית ואיטלקית. עם השוק האסייתי המשגשג, אנו מכסים גם תרגומים של תוויות מזון בין יפנית לסינית, קוריאנית וסינית, יפנית ואנגלית, וקוריאנית ואנגלית.
סקירה כללית של טווחי מחירים עבור תרגומי תווית מזון
יחידת מחיר תרגום: יואן לאלף תווים סיניים (לא כולל רווחים), כולל מס ודמי כיסוי עבור החתמה, הדפסה, הדפסה ומשלוח. הצעת המחיר הסופית נקבעת על סמך גורמים כמו תחום התעשייה וקושי של תוכן התרגום.
להלן דמי ההתייחסות של artlangs translation עבור רמות שונות של תרגום תוויות מזון:
רמת קריאה: מתאים לקריאה כללית של מסמכים, כגון מיילים ומכתבים
סינית לאנגלית: 150 יואן
רמה עסקית: מתאים למסמכים עסקיים כגון אמנות ותעודות הסמכה
סינית לאנגלית: 170-200 יואן
רמה מקצועית: מתאים לחוברות קידום מכירות, חוזים, הסכמים, מדריכים למשתמש וכו'.
סינית לאנגלית: 260-300 יואן
תזכורות ידידותיות:
1. ספירת המילים מחושבת באופן אחיד באמצעות כלי התפריט של microsoft word 2000, לא כולל רווחים.
2. הציטוטים לעיל הם לעיון בלבד. ציטוטים ספציפיים יוערכו באופן מקיף בהתבסס על גורמים כמו מורכבות תוכן כתב היד, הקושי בעיבוד טכני, מגבלות זמן, דרישות כתיבה והאם יש צורך בהגהה זרה.
3.artlangs translation מצייתת בקפדנות לסטנדרטים הלאומיים של הרפובליקה העממית של סין, כולל "מפרט עבור שירותי תרגום - חלק 1: תרגום" (gb/t 1936.1-2008) ו"דרישות איכות לשירותי תרגום" (gb/t 18692 -2005), מה שמבטיח איכות תרגום מהשורה הראשונה.
האמור לעיל הוא מבוא מפורט לתרגומי תוויות מזון ולתמחור שלהם. כדי להבטיח איכות תרגום, מומלץ לבחור בחברת תרגום מקצועית לתרגום תווית. כסוכנות תרגום רבת עוצמה בסין, ל-artlangs translation יש צוות מקצועי לתרגומי תווית. אם יש לך צרכי תרגום תווית מזון, אל תהסס לשתף איתנו פעולה. מלבד אנגלית, אנו מספקים גם שירותי תרגום מסמכים בשפות רבות אחרות ונתאים לכם את פתרון השפה הטוב ביותר עבורכם. למידע נוסף על שירותי תרגום תוויות מזון נא להתקשר למוקד: 0731-85114762.